|
|
#121 | |
|
FFR Player
|
Yea I'm doing GCSE Japanese and I have the test in like 2 months. I need to revise a lot more.
__________________
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#122 |
|
★★★★★
|
|
|
|
|
|
|
#123 |
|
FFR Player
Join Date: Aug 2006
Location: I see a white light =O
Age: 31
Posts: 437
|
Konichiwa is used mostly in the afternoon, yes, but in the morning you would say "Ohaio", or "Ohaio koseimas" to be polite.
__________________
. |
|
|
|
|
|
#124 | ||
|
FFR Player
|
Quote:
おはようございます
__________________
Quote:
|
||
|
|
|
|
|
#125 |
|
FFR Player
|
This is going to be a really stupid question, but what do you guys use to type Japanese characters? I can see them correctly, so it's not like I don't have the proper language packs or anything. I'm just curious to know how you actually go about inputting the characters.
I'm assuming you're using something similar to how most Japanese computers work, where you type in Western characters and a program converts them to their hiragana equivalent. |
|
|
|
|
|
#126 | |
|
FFR Player
|
Eeerrrm. Like, you have to add it. If you can see the characters then I guess you have what you need.
Go to control panel > Regional and Language Settings > Keyboard and Languages > Keyboard > Add > Then select Japanese. This is for Vista now mind. If you have XP or whatnot it should be similar anyway, you go into control panel.
__________________
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#127 | |
|
cohoooooon
|
Quote:
i think~ I type the western characters and it automatically converts to Hiragana; Katakana characters have assigned keys for me |
|
|
|
|
|
|
#128 |
|
FFR Player
|
Hmm. Wow, for once Windows actually pulls through; I never expected they would have bothered to put anything like this in there automatically.
EDIT: lol figures. Japanese wasn't selectable so I checked the box for East Asian languages in the previous dialog, and turns out I need my XP installation disk. Well, whatever, I'll do that later. But what I really found interesting was this: one of the selectable languages was "Afrikaans." Last edited by Relambrien; 03-15-2008 at 10:08 AM.. |
|
|
|
|
|
#129 |
|
( ̄ー ̄)
|
Yeah, thanks for correcting me.
Thanks. :3 |
|
|
|
|
|
#130 | |||
|
FFR Player
|
Quote:
Ohayoo* Ohayoo gozaimasu*
__________________
![]() Quote:
|
|||
|
|
|
|
|
#131 |
|
quit
Join Date: Apr 2005
Location: anywhere but here
Posts: 938
|
If カ一テン is wrong for "cotton", what is it supposed to be, then? コットン?
They go by the spelling instead of the pronunciation sometimes... Oh, and are there Japanese words for those words on Nyokou's list back there, and are they more or less common than the imported word? Kon'nichiwa* Without the apostrophe in the transliteration, it would be こっにちは instead of こんにちは, right? |
|
|
|
|
|
#132 | ||
|
Admiral in the Red Army
|
Quote:
Quote:
__________________
|
||
|
|
|
|
|
#133 | |
|
quit
Join Date: Apr 2005
Location: anywhere but here
Posts: 938
|
Quote:
(I probably could have worded that sentence better, but, yeah...) konnichiwa = こっにちは kon'nichiwa = こんにちは ? P.S. Oh, also cases like nyu = にゅ n'yu = んゆ Last edited by Silvuh; 03-15-2008 at 07:42 PM.. |
|
|
|
|
|
|
#134 | |
|
FFR Player
|
Never heard or seen n'yu. Can you give me an example of where I'd see it?
__________________
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#135 | |
|
Admiral in the Red Army
|
Quote:
And if what you're asking is if there is a difference, yes there is, and yes that is the way it should be denoted in romaji. Am I missing something here?
__________________
|
|
|
|
|
|
|
#136 |
|
quit
Join Date: Apr 2005
Location: anywhere but here
Posts: 938
|
Well, it was just an example of where the apostrophe would make a difference. I didn't have a word including "n'yu" in mind or anything.
But now that I think about it, there is くんよみ, kun'yomi. If the answer to "Is kon'nichiwa the proper transliteration of こんにちは?" is "Yes", then I don't think we're missing anything here. Sorry for being confusing and such. "I just had a thought" edit: Or would kon'nichi wa be better? Because the particle isn't part of the word... And I'm assuming you transliterate particles to their pronunciations, not the characters. ... Are there particles that have readings different from the character other than は and へ? Last edited by Silvuh; 03-15-2008 at 09:45 PM.. |
|
|
|
|
|
#137 |
|
FFR Simfile Author
|
I learned Romaji for ん to be "nn"...
so I've always thought that こんにちは would be konnnichiha, as awkward as the triple n might be. |
|
|
|
|
|
#138 |
|
`~`
Join Date: Oct 2005
Posts: 7,327
|
Kinni ta! Uchi ni ikite imotou fakku ****e ie.
__________________
|
|
|
|
|
|
#139 | |
|
FFR Player
|
Quote:
[Edit] I corected/added more stuff.
__________________
<(-.-<) <(-.-^) ^(-.-^) ^(-.-)^ (^-.-)^ (^-.-)> (>-.-)> arrow-piyo.deviantart.com Last edited by Sunako_Nakahara_Girl; 03-16-2008 at 05:58 AM.. |
|
|
|
|
|
|
#140 | |||||||||||||
|
quit
Join Date: Apr 2005
Location: anywhere but here
Posts: 938
|
General Certificate of Secondary Education. Some British thing... so I can't really go in to detail. (I didn't really need to respond to that question, but, eh.)
ぢ, づ, and じ. The pairs are transliterated the same, but they are not interchangeable. Quote:
And you skipped the pya, pyu, and pyo. You might want to note that what looks like quotation marks is called dakuten, and the little circle is a maru, or handakuten (which just means "maru mark"). There are some obsolete Kana that you don't need to note, but here are those Hiragana anyway. ゐ, and ゑ. "wi" and "we", respecitvely. You skipped the Kanji for ten (十). And instead of wasting another twenty lines, you could just put the Kanji next to the hiragana. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
You could note that まって comes from the verb まつ/まちます, "to wait". Might wait 'till you go in to dictionary- and te-form to note that, though. Quote:
denwabangou wa nan desu ka? - でんわばんごうはなんですか。 / 電話番号は何ですか。 I don't think you need the question mark in polite form because the か signifies that it's a question. Or maybe you do. I don't know. Quote:
And if you're going to have "man" and "boy", you may as well have "woman" and girl", 女の人 (on'na no hito) and 女の子 (on'na no ko), respectively. (You don't need to note the following Kanji, but I thought I'd post about them, anyway.) Some more notable Kanji include the days of the week. Also note the meaning of the first kanji (and the reading of said Kanji alone). 月曜日 getsuyoubi, Monday (Moon: つき) 火曜日 kayoubi, Tuesday (Fire: ひ) 水曜日 suiyoubi, Wednesday (Water: みず) 木曜日 mokuyoubi, Thursday (Wood: か) 金曜日 kin'youbi, Friday (Gold: きん) 土曜日 doyoubi, Saturday (Earth: つち) 日曜日 nichiyoubi, Sunday (Sun: ひ) More low-level Kanji include 天 てん, ten, heaven 山 やま, yama, mountain 川 かわ, kawa, river 町 まち, machi, town 学校 がっこう gakkou, school 手 て, te, hand 本 ほん, hon, book 年 ねん, nen, year 口 くち, kuchi, mouth 力 ちから, chikara, power Oh, and it's "Kanji". Not "Kanji's" or "Kanjis". Last edited by Silvuh; 03-16-2008 at 07:45 AM.. |
|||||||||||||
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
|
|