Go Back   Flash Flash Revolution > Flash Flash Revolution > FFR Batch Forum > FFR Songs and Artist Permissions
Register FAQ Community Calendar Today's Posts Search

 
 
Thread Tools Display Modes
Prev Previous Post   Next Post Next
Old 08-28-2009, 09:50 PM   #1
Ghakimx
Cutie&Handshaking Sounds
FFR Veteran
 
Ghakimx's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: Xingapore
Posts: 1,594
Send a message via Skype™ to Ghakimx
Lightbulb JAPAN - Japanese Anthology of Permissions Acquired by Ninjas

So about a few weeks ago, after I started collecting SMs from Japan and I decided to look up for the artists name. Now, I got permission for quite a number of them. These are mainly artists whom you haven’t really heard of and have either been associated with other rhythm games before (such as Beatmania), or make material that is very suitable for stepping.

I will post the artist name, his website, his style, the conditions he placed and then the evidence of email, for entertainment purposes. The translations are kind of inaccurate as most were translated by me, but I try to give you the gist of what it means.

If there aren’t any song conditions, it basically means blanket permission, unless the email says otherwise. Also, I didn’t put in the style for some of them since I didn’t hear all of their tracks to give a conclusion. Check it out yourself, then you can tell me so I can add it here.

Also, since you most likely can’t read Japanese, you can use this site to romajinize the song titles.

http://www.romaji.org

And here's a website to help getting Japanese text.

https://www.msu.edu/~bellbri2/ime.html

So, here are the artists:

Name: RoughSketch
Style: Hardcore Techno, House, Schranz
Website: HP
Conditions: Can only use songs under Notebook CD and Notebook Download (aka his own label). Must inform me if you what songs you are using and must inform him when his song is in-game. Can request for mp3s or cuts from RoughSketch.



Name: Y丸 (Y Maru)
Style: Megaman/Rockman covers, Touhou remixes
Website: HP
Conditions: Need to message me what songs you want to use or are in game.

Code:
ハキームさん、初めまして。World Out のY丸です 。
[Hakim-san, nice to meet you. This is Y  Maru of World Out.]
 
使用許可申請のメールをお送りくださり、どうもありがとうござい ます。
[Thank you for asking permission.]
基本的にはどの曲に対しても使用許可を出していますが、
FFR は大きなプロジェクトのようですので、
いくつか注意事項を列挙させていただきます。
[We allow the use of any songs, but  considering FFR is a big project, there will be several considerations]
 
・金銭を発生させないこと(有料化しないこと)。
[You must not make money from it (Not to  get paid from it).]
 
・曲の使用により発生する問題は全てそちらの責任とすること 。
[Whatever problem that arises from use of  my songs is the user's responsibility]
 
・私(Y丸)の作品であることを明記すること。
[Make it clear that this work is by Y Maru]
 
・使用した曲を報告すること。
[Report the songs you used.]
 
以上を守っていただけるなら、私の作品に関しては使用してい ただいて問題ありません。
[As long as that is done, there is no  problem with the use of my work]
特に 1 番目と 2 番目については、厳守していただくようご協 力お願いします。
[Especially for the first point and second  point. Thank you for helping us adhere here  too.]
Name: Azell
Style: Vocaloids, Piano, New Age, Electronica, Video Games Remixes
Website: HP
Conditions: Web songs only, no VG remixes.

Code:
ハキーム様
[Hakim-sama]

初めまして。Episodes & MelodyのAzellと申します。
[Nice to meet you. I am Azell of Episodes &  Melody.]

メールありがとうございます。とてもわかりやすい日本語でした。
[Thank you very much for your mail. Your Japanese is very easy to understand.]

曲の使用についてお答えします。
[This is my answer about using the songs.]

●使用できる曲
[Songs that can be used/Songs Available]
http://www.ep-melody.com/en/
このページの「Vocaloid2 musics」「Instrumental  (Original Musics)」にある
ものは
使って頂いて構いません。
[This page with Vocaloid2 musics and  Instrumental (Original Musics) is  acceptable.]


●使用できない曲
[Songs that cannot be used]
上記ページの「Mega Man 9」より下にある曲です。
[The songs that are below Mega Man 9 on  the page written above.]
リミックス作品の為です。
[It's because they are remixes.]

●使用条件
[Terms of Use]
作曲者の名前「Azell」をどこかに書いて頂ければOKです。
[If you can write the name (Azell), then it's  OK.]

それでは、ありがとうございました。
[So, thank you very much.]
Name: Piro
Style: Undefined
Website: Muzie | Homepage
Conditions: Tell me what songs you wanna use.

Quote:
メールありがとうございます。
[Thanks for your email]
基本的に無料のものであれば、こちらも料金をもらうことはあり ません。
[You can use my songs for free if the game isn't commercial.]
詳しく教えていただきたいです。
どの曲を使用していただけるのでしょうか?
リストをもらえると嬉しいです。
[Which songs are you going to use? I'm glad if you can give me the list of the songs.]
使用条件は、クレジットを入れてもらう以外には現状は特にあ りません。
日本語でのやり取りは大変かと思いますが、
またお返事下さい。
[I think it would be difficult for you to contact me in Japanese, but please do reply soon.]
宜しくお願いします。
[Thank you very much in advance.]

Piro
Name: 白々沢 京 (Shirajira Sawa Kyou)
Website: Homepage | Muzie
Style: Oriental, Progressive
Conditions: None

Code:
はじめまして。白々沢京と申します。
[Nice to meet you. This is Shirajira Sawa  Kyou.]

今回は楽曲の使用許可についてご連絡頂き誠に有難うござ います。
[Thank you for contacting me regarding the usage of my songs.]

楽曲の使用許可に関しましては、問題ありません。選曲も、 お任せ致します。
[I don't have problems with the usage of  my songs, what songs to use is up to you  as well.]

また、こういったメールは励みになって、とても嬉しいです。これ からも頑張って精進して行こうと思います。
[Emails like these give me encouragement,  I'd like to try my best from now on.]

それでは失礼致します。
[Goodbye now.]
Name: YDK
Style: Trance
Website: Blog | Muzie
Conditions: None. You can get songs from albums from _.Spitfire._

Code:
ハキームさん
[Hakim-san]
YDKです。
[This is YDK.]
曲の使用に関して、特に使用条件などはございません。
[There are no conditions to use the songs.]
ご自由にどうぞ。
[Please feel free to use them]
It freely uses and it doesn't care. 
[He seriously wrote this. That was not my writing!]
Name: ひとおおかみ (Hitoookami) / Kemoryu
Website: http://www.ucatv.ne.jp/~ookami/kemoryu.htm
Style: Undefined
Conditions: One song is not allowed, check the translation

Code:
はじめまして。
[Nice to meet you.]
けもりぅサイトの管理人です。
[I'm the administrator of the site,  Kemoryu.]
 
曲の使用条件ですが、作曲者と曲名を表記していただければ
[The conditions for the use of the songs, is the notation of the song title and composer]
自由に使っていただいて結構です。
[You can use our songs freely.]
しかし、一曲だけ使用出来ない曲があります。
[However, one song cannot be used.]
 
「夢を信じる少年達 -Euro Arrange-」です。
[It is *The song that reads above*]
 
これは、原曲の作曲者と連絡が取れない状況のためです。
[This is because we cannot contact the original composer.]
 
他の曲は、ご自由にお使いください。
[But please feel free to use the other  songs.]
ありがとうございました。
[Thank you very much. ]
 
日本語お上手ですね!
[It's good for Japanese!]
日本人の方かと思いました=)
[I thought of Japanese too! =)]
Name: AD794
Website: http://ad794.sakura.ne.jp
Style: Undefined
Conditions: You can only do the オリジ ナル / Original songs, otherwise known as the first section that appears in the music page.

Code:
ハキーム様
 
はじめまして、AD794と申します。メールの返信が遅くなり、 申し訳ありません。
曲の使用許可ですが、私のサイトにある曲のうち、「オリジナル 」のものについては使用して構いません。
http://ad794.sakura.ne.jp/b_planet/nama/n ama.html#original
その他の曲は、SQUAREなどのゲーム曲をリミックスしたもの ですので、私からは許可できません。
 
私の曲を使用する場合の条件は特にありません。
Blue Planetへのリンクなど貼っていただけると嬉しいですが 、これは強制ではありません。
 
ハキームさんの日本語は、とても分かりやすいと思います。
 
それでは。
 
AD794
Name: 島白 (Shima Jiro)
Website: Homepage | Muzie | Piapro (Vocaloids)
Style: Game, Techno, DnB, Rock, Metal, Vocaloids
Conditions: Web songs only

Code:
初めまして、島白です。
[Nice to meet you, this is Shima Shiro.]
遠くの地からメールありがとうございます!
[Thank you very much for your email from overseas!]

ステップマニアは僕も好きで時々やっていたので、ゲームの内 容は把握できました。
[Sometimes, I also like playing Stepmania, so I could understand the contents of the  game.]
使用条件ですが、http://sound.jp/shima26/で公開 している曲なら、どれでも無料でOKということにしています。
[The conditions are, if it is public music found in {http://sound.jp/shima26/}, any of the free songs are OK.]
日本語のサイトなので、そちらから見られるかは不安ですが・・ ・
[It's a Japanese site, so I'm not sure if you  can see it from over there...]
 
あとゲームには関係ないですけど、日本語すごくお上手ですね !
[Although the game is not related, your Japanese is very good!]
もしかしたら僕よりも上手かもしれませんね。
[It might just be better than mine.]
それでは、ゲームの運営頑張ってください!失礼します。
[In which case, good luck with the administration of the site! Bye now.
 
 
島白
[Shima Shiro]
Name: KV
Style: Rock, Piano, Fusion, Trance
Website: Website | Muzie | 100sec Records
Conditions: None

Code:
ハキーム様
[Hakim-sama]
 
初めまして、KVです。
[Nice to meet you, this is KV.]
この度はメールいただき、ありがとうございます。
[Thank you for this email.]

FFRに楽曲を使用していただけると言う事ですが、
特に使用条件等は設けておりません。
[There are no terms of use for FFR using my songs.]

あるとすれば、PC用サイト及びMuzieのURLを貼っていただ く事でしょうか。(これに関しては任意です)
[And if so, could you paste the Muzie site  and regular website? (This is optional, but preferred).]
 
また、Muzieなどにアップされている楽曲につきましては、
御自由に使用していただいて構いませんので、何曲でも使用 は可能です。
[Also, feel free to use any of the songs  uploaded on Muzie. The number is up to  you.]
 
以上、何卒よろしくお願い致します。
[Technically, it's like 'goodbye'.]
 
※反映され次第教えていただけますと嬉しいです。
[I will be happy to be reflected upon when the time comes.]
Name: katoh
Style: Rock, Fusion, Jazz
Website: Homepage | Muzie
Conditions: None

Code:
ハキーム様、初めまして、katohと申します。
[Nice to meet you, Hakim-sama, I am  katoh.
興味をもっていただきありがとうございます。
[Thank you for having an interest.]
 
データの使用条件としては、曲名と私の名前(katoh)を
ゲームプレイヤーの方にはっきりわかるように明記して
[As a condition, the name of the song and my name (katoh) must be in the data, to inform the players.]
いただく、ということでお願い致します。
[With that, I thank you for your request.]

ありがとうございました!
[Thank you very much!]
 
katoh 2009/9/11
Now I can put in Car Select in the game! Yayayayay.

Name: Godspeed
Style: Rock, Melody Rock, Epic Rock, know what I'm saying?
Website: HP | Muzie
Conditions: Oh, nothing in particular..... other than being blanket

Code:
ハキーム様
[Hakim-sama]

初めまして、Godspeedです。丁寧な日本語でのお問い合 わせありがとうございます。
[Nice to meet you, this is Godspeed. Thank  you very much for your courteous inquiry in Japanese.]

楽曲の使用条件について返信させていただきます。
私が制作したものであれば、新旧問わずどの楽曲を使用して いただいても構いません。
過去にリリースしたCDの収録曲を使っていただいても構いま せんし、
WEBで公開しているmp3を使用していただくことも問題あり ません。
ちなみにアレンジ曲を使用していただくよりオリジナル曲を使っ ていただいた方が私は嬉しいです。

Flash Flash Revolutionのことは以前より存じ上げてお りました。
私の曲で皆が遊べる日がくるのを楽しみにしております。
[I knew about Flash Flash Revolution before this email.
So I hope there comes a day where people can  play my songs.]

以上、よろしくお願いいたします。

Godspeed (Masahiro Aoki)
Name: Ethnotronica
Style: Uh.... Ethnotronica
Website: HP | MySpace
Conditions: None, other than to follow the CC License.
Code:
Dear ハキームさん
[Dear Hakim-san]
 
はじめまして、Ethnotronicaを運営していますShinyaで す。
[Nice to meet you, Ethnotronica is managed  by me, Shinya.]
楽曲の使用許可のお問い合わせ、ありがとうございました!
[Thank you very much for contacting us to ask permission to use our songs!]
 
使用可能な楽曲についてですが、WEBサイトに上がっている ものについては全て使用OKです。
[For the usage of available songs, anything  up on the website is OK.]
ただし、Under the CC licence とあるものについては、 Creative Commons のライセンスに従う必要が
ありますので、そちらを参照下さい。
[However, you should follow whatever is  under the CC License terms.]
 
また、iTunesなどで購入できる楽曲についても使用OKです 。
[Also, songs which have been purchased  from iTunes are OK too.]
 
使用条件ですが、可能であればクレジットとして下記サイトの アドレスをどこかに表示してください。
[So the condition usage is to please add the website address somewhere in the credits if  possible.]
http://ethnotronica.net/
http://www.myspace.com/ethnotronica
 
質問があれば遠慮なく連絡下さい。
[If you have any other questions, please  feel free to contact me!]

All The Best,
Shinya
Name: 生 ぱん (Nama pan) [Literally: Dough]
Style: Various, Touhou
Website: HP
Conditions: None
Code:
ハキーム様
[Hakim-sama]

はじめまして、生パンと申します。
[Nice to meet you. I am Nama pan.]
お返事が遅くなって申し訳ありません。
[Sorry for the late reply.]

実は数年前にFFRでよく遊んでいた時期があったので、今回 メールを頂いてとても驚き、喜んでいます。
[As a matter of fact, a few years ago, for a  period of time I was very good at playing  FFR. Now I'm very surprised to receive this  email. I'm very happy.]
私のサイト (http://namapann.hp.infoseek.co.jp/)で公開し ている曲は、全て自由に使って頂いてかまいません。
[My public music on my site  (http://namapann.hp.infoseek.co.jp/), can all be used freely.]

使用条件もありません。
[There are no conditions.]

今回はメールありがとうございました。どうぞよろしくお願いしま す。
[Now I thank you very much for the email. I wish all the best for you.]

生パン
[Nama pan]
Name: Antihoney
Style: Ambient
Website: HP
Conditions: Cannot use ''Stars on my window''
Code:
ハキーム様
[Hakim-sama]

初めまして、antihoneyです。
[Nice to meet you, this is antihoney.]
楽曲使用のお問い合わせありがとうございます。
[Thank you very much for contacting me to use my music.]

antihoney.com上の楽曲は、"stars on my  window"という曲を除いて、以下の
条件つきで、ご使用いただけます。
[As for the conditions, you can use songs on  antihoney.com except for the  song ''stars on my window''.]

・個人的な表現活動や非営利目的での使用である
[The use of non-commercial activities and  personal expression]
・作品/コンテンツ内でのコピーライトを表記する(楽曲の権利 がantihoneyに帰属する旨の告知)
[Works/labeling the copyright in the content  (stating the right that the music belongs to  antihoney)

提供した楽曲を用いて金銭的な利益を得たり、反社会的な 行為を行うことはご遠慮いただいています。
[You can use the music as long as you do not make profits.]
(例えば、無料サイト内でユーザーが楽曲を聴いたりする分に はOKですが、楽曲を含むコンテンツを
ユーザーがお金を払って購入するのはNGです。)
[Having users listen to the songs for free is  OK.
Just don't profit from it or make users pay]

貴サイトFFRは基本的に無料サイトとのことですので、自由に ご使用いただいて問題ないかと思います。
[Means something like 'Since FFR is a free  website, there should be no problems.]
(もし上記の必要条件を満たさないとお考えでしたら、お知ら せください。)
[If you do not think you meet the above  requirements, please let us know.]

よろしくお願いいたします。
[I wish you the best.]

And I also understand english a little. If you  need any further assistance in english  please let me know.
Thanks,

antihoney
Name: Morrigan
Style: Drum n' Bass, Piano
Website: HP
Conditions: Blanket.
Code:
ハキーム様
[Hakim-sama]

> 始めまして、ハキームと申します。

初めまして。
[Nice to meet you.]
この度はメールを下さり、誠に有難う御座います。

FFRのサイトを拝見致しました。

逆にこちらが質問してしまうことになってしまうのですが、
ご使用になりたい楽曲はどれでしょうか?

基本的に、当方では

1.楽曲の直接的な配布ではない
2.商用利用ではない
3.クレジットが掲載される
4.ネットワーク上でのストリーミング再生
5.二次創作(WAVEがアレンジしたもの)楽曲の場合、原 作者の指示に従うこと
6.制作者の権利を侵害するような表記・表現はしないこと


上記条件を満たして頂けます場合、全ての楽曲の使用を許 可しております。
商用利用の場合は、別途ご相談頂けましたらと思います。

また、このメールの日本語が難しい場合も、再度ご連絡下さ い。
では、宜しくお願い致します。

Morrigan
Name: RIGHT STUFF
Style: Someone tell me, seriously
Website: HP
Notes: Free web songs are fine, but this guy called 'bmah' wants 2 album ones.
Code:
初めまして、RIGHT STUFFの代表のKarasuと 申します。
[Nice to meet you. I am Karasu and I'm the  representitive of RIGHT STUFF.]
お返事遅くなりまして申し訳ありません。

楽曲の使用に関してですが、無償公開であればご自由にお 使い頂いて構いません。

ただし、その際は公開部分にクレジットの明記をお願いします 。
(composed by RIGHT STUFF等)
公開後ご連絡頂ければ幸いです。

日本語、とても上手だと思いますよ!
Name: -45
Style: I dunno
Website: HP | Muzie
Notes: Nothing new, I guess. I'm not sure if you can do album songs.
Code:
ハキーム様
[Hakim-sama]

始めまして、-45と申します。
[Nice to meet you, I am -45.]

使用許可については、以下URLをご参照ください。(日本語 です)
[Regarding permission, please refer to the  site(Japanese) below.]
http://www5.pf-x.net/~malie/archive/license.html
上記内容を満たせていれば、ご自由に使用していただいて大 丈夫です。
[If you can meet the terms in the site, you can freely use my songs.]
また金銭等が発生しても特に問題ありません。
[It's not a problem even if you use them for  commercial purposes.]
以上です。よろしくお願いいたします。
[That's it. Thank you.]
Name: Takaji
Style: Rock Arranges, Solo instrumental
Website: HP | Muzie | Youtube
Notes: None, other than his awesomeness
Code:
はじめまして、メールありがとうございます。
[Nice to meet you, thank you for this  email.]
楽曲使用についてですが商用目的の使用でなければどの曲 も問題ありません、よろしくお願いします。
[If it isn't for profit, then sure.]
日本語お上手ですね!
[Your Japanese is very good!]
Name: MOEp/Fujihiro
Style: TONS, YOU NEED TO LOOK AT IT YOURSELF
Website: Muzie
Notes: None
Code:
はじめまして、ハキームさん。MOEpです。
[Nice to meet you, Hakim-san. This is  MOEp.]
はい、基本的には、お好きな曲を選択してもらって構いません 。
[Basically, yes, you can use any of my songs.]
使用条件としては、商用目的でなければ、OKです。
[As long as it is not for commercial  purposes, it is OK.]
Name: Zuigu
Style: Rock, Metal, Fusion, Classic, Ballad
Website: HP | Muzie
Notes: Original songs only. Links are dead at the moment.
Code:
How do you do!My name is Zuigu.
 
始めまして Zuiguです。
[Nice to meet you this is Zuigu.]
使っていただけて嬉しいです。
[I am glad for the usage of my songs.]
 
以下に書きます
[Written below]
 
■使用できる曲
[Songs that can be used]
私のOriginalの曲でしたら、全部(ALL YES)です。
[If they are all of my original songs, they are (ALL YES).]
ご自由にお願いします。
[I hope it is for free.]
 
■使用できない曲
[Music that cannot be used]
私のArrangementの曲は使用(ALL NO)できません。
[My arrangement songs (ALL NO) are not  allowed.]
日本の著作権(A copyright)の問題です。
[It is a problem of copyright (A copyright)  of Japan.]
 
■使用条件
[Usage conditions.]
 
可能なら、私のサイトのURLを表記してください。
[Please write the URL of my site if it is  possible.]
その他の条件はありません。
[There are no other conditions.]
↓
 
http://www.geocities.jp/zuigunokoya/index.html
 
 
よろしくお願いします。
[My best regards.]
 
Thank you for listening!
Name: Guna
Style: DnB, Ambient
Website: HP
Notes: Public BMS songs are OK
Code:
現在、公開しているBMSの曲は全て、自由に使用 して下さって構い
ません。
[Currently, I don't care about all songs that are freely usable and public BMS songs.]
Name: Celas
Style: Techno, Trance, NRG
Website: Muzie | Creation Records (HP)
Notes: Anything on his Muzie is OK
Code:
ハキームさん
[Hakim-san]
はじめましてcelasです。
[Nice to meet you, this is celas.]
 
楽曲使用許可の件ですが、
[Regarding the usage of songs,]
まず私がmuzieにて公開している楽曲の使用はOKです。
[Firstly, public songs on my muzie are OK to use.]
44teru-k、wa.の楽曲については彼らにそれぞれ連絡して いただくのが早いです。
[You would have to contact 44teru-k and  wa. to  use their music.]
おそらく私と同じでmuzieにて公開されている楽曲はOKなの ではないかと思います。
 
簡単ではありますが、上記を回答とさせていただきます。
[I assume the above-mentioned will be easy to answer.]
 
ご連絡ありがとうございました。
[Thank you very much for the report.]
失礼します。
[I must be going now.]
Name: orangentle
Style: Jazz, pop and all that
Website: HP
Notes: Nope
Code:
ハキームさんへ
[To Hakim-san]
 
はじめまして、orangentleと申します。
[Nice to meet you, I am orangentle]
ご返信遅れまして申し訳ありません。FFRへのお誘いありがと うございます。
[Sorry for the delayed reply. Thank you for your invitation to FFR.]
現在 ----@jcom.home.ne.jp から返信が出来ないの で ----@msn.com から返信させていただきます。
[I will reply from ----@msn.com because I  cannot reply from ----@jcom.home.ne.jp  right now.]
 
無料とのことなので、特に曲の使用制限はありません。
[Because it's free, there are no restrictions on the songs.]

自由に使ってやってください(`・ω・´)
[Please use them freely.]
もしmp3がどこにあるか分からないときには、ご連絡頂ければ 教えますので、お気軽にご連絡ください。
[If you do not know where to find the  mp3s, please contact me.]
 
それでは、失礼致します。
[Well then, I must be going.]

-----*-----
orangentle
Name: Xi
Style: Rock, Metal, Touhou
Website: HP | Muzie
Notes: This Xi didn't make Death piano, ya know.
Code:
ハキーム様
[Hakim-sama]
 
どうも、初めましてAQUAELIEのXiと申します。
[Hello, nice to meet you, I am Xi of  AQUAELIE.]
 
さっそくですが、楽曲の使用に関してご返答いたします。
[Though its pretty sudden, I will answer the  use of music.]
 
楽曲の使用につきましては、ホームページで公開しているもの に関しては、こちらに許可をとらなくても、使用して頂いて構い ません。
[Regarding the use of music, the songs that  are open to public on the homepage, even if  you do not accept permission there, you  may use it.]
CD収録曲に関しては、無料サイトで使用するのでしたら使用 して頂いて構いません。
[For the CD songs, you may also use it  because it is on a free site.]
Name: samidere
Style: Touhou arranges
Website: HP | Muzie
Notes: Anything Touhou is fine. Uh, most of the songs are MIDI, so you can ask someone to convert them like SKG_Scintill or you can use Hamienet.com

Code:
ハキーム様
[Hakim-sama]

初めまして、samidareと申します。メールありがとうございま した。
[Nice to meet you, I am samidere. Thank  you very much for your mail.]
広告などの不必要なメールの中に大事なメールが紛れてしま い、対応が遅れてしまい大変申し訳ありませんでした。

今回お話を頂いた件についてですが、FFR様は基本的に無 料サイトということですので
私のサイト内 (http://www42.tok2.com/home/samidaremi di/midi.html)で公開しているファイルについては
基本的に全てご自由に使用していただいて結構です。

気をつけていただきたい点としては、
・私のサイト、刻刻音楽館からの出典であること
・東方project、上海アリス幻樂団様が原作者であること
この2点をどこかに明記していただければ、と思います。

日本語がとてもお上手で最初アメリカの方だと分かりませんで した。
ゲームが完成しましたら是非私も遊んでみたいと思います、ゲ ーム制作も色々と大変かと思いますが応援していますので頑 張ってください。
それでは。

刻刻音楽館
samidare
Name: Atomic Sphere
Style: DnB, Ambient, IDM, Artcore
Website: HP | Muzie
Notes: Can request mp3s
Code:
ハキーム様
[Hakim-sama]

はじめまして、Atomic Sphereと申します。
[Nice to meet you, I am Atomic Sphere.]
お返事が遅れまして、申し訳ありません。
[Sorry for the delayed reply.]

曲の使用許可に関してですが、基本的には全て使用して戴 いて、問題ありません。
高音質のMP3などが必要な場合は、お気軽にお問い合わせ 下さい!

また、場合によっては新曲や、未公開曲を提供することも出 来ますので、
そういった場合、何分くらいの長さが必要なのか、教えて下さい 。

よろしくお願いします!
[My best regards!]

Atomic Sphere
Name: GC3
Style: World, Irish Waltz, Healing, New Age
Website: HP | Muzie
Notes: Blanket. Inform me when you are using a song of his.
Quote:
基本的に営利目的での使用でなければよいので、無料サイトということで問題はありません
[There's no problem for a free site, as what is most important is that it is not used for profits.]
また、どの曲を使用するのかをお伝え頂ければよろしいです
[Also, it would be very nice if you could tell me which songs your are using.]
Name: Kazune Sawatari
Style: Pop, Jazz, Game Music, Touhou Arrange
Website: HP | Muzie | SoundCloud
Notes: Blanket for Muzie/jamendol and Soundcloud links.

Quote:
初めまして、Kazune Sawatariです。
[Nice to meet you, this is Kazune Sawatari]

jamendoにて公開しているオリジナル曲については自由に使うことができます。
[You can use any of my original songs in my jamendol link]
http://www.jamendo.com/en/artist/Kazune_Sawatari
勿論、使用する場合には「Kazune Sawatari」の名前を明記することが条件です。
[As such, the condition for using my songs is to specify the name of Kazune Sawatari.]
またリズムゲームとの事ですので、それに合わせて曲を短くする事については認めています。
[Also, considering it is a rhythm game, its fine to cut the song accordingly.]

また、SoundCloudにて公開している東方アレンジ曲についても使用を認めることにします。
[Also, you can use my Touhou arrange songs in my Soundcloud link.]
http://soundcloud.com/kazune8390
こちらは「ZUN remixed by Kazune Sawatari」の名前を明記することが条件です。
[The condition is to specify the name as ZUN remixed by Kazune Sawatari.]
こちらも曲を短くする事については認めます。
[You may also the cut song lengths accordingly.]

わかりづらかった事や、何かまだわからない事があれば連絡をください。
[If there's anything you don't understand, please feel free to contact me.]
よろしくお願いします。

沢渡和音 (Kazune Sawatari)
Name: naruto
Style: Chiptune
Website: HP | Muzie | Chiptune Page
Notes: Blanket for his website

Quote:
はじめまして、ハキームさん。
[Nice to meet you, Hakim-san]
naruto と申します。返信が遅くなってごめんなさい。
[I am naruto. I apologize for not replying to you sooner.]

さて、このたびはFFRの使用許可につきましてご連絡ありがとうございます。
[Now, I thank you for linking me to FFR. (Can't get how to word this)]
もちろん、僕がウェブサイトで公開している曲はすべて無料で使用できます。
[Of course, all of my songs on my website can be used for free.]

ぜひご使用いただければ嬉しいです。
[I'll be glad if you would use it in every possible way.]
ありがとうございました!
[Thank you very much!]
Name: naruto
Quote:
Hakim様
[Hakim,]
初めまして、LeaFです。
曲についてですが、LeaFという名義を付けていただければ、どうぞご自由に使ってもらえると 嬉しいです。
Soundcloud : https://soundcloud.com/leaf-7
[Nice to meet you, this is LeaF.
As long as you specify the author of my songs as LeaF, I would be glad for you to use my songs freely as you please.]

StepmaniaやFlash Flash Revolutionは遊んだことがあり、少しだけですが知っているので問題ないです。
ご丁寧にメールをお送り頂いてありがとうございます。今後も頑張ります。
[Even though very few played Stepmania and Flash Flash Revolution, they are very satisfying to play.
Thanks for sending the email. Please continue to do your best.]

LeaF


So anyway, I’ll be updating this with new permissions each time. Till then, check out the artists. Anything else such as comments, questions and requests are encouraged.
__________________

I AM ASHAMED OF MY STUPIDITY AND MUST COMMIT SEPPUKU. FORGIVE ME, FFR.


Ninjas NEVER die. Now on a 30 kill streak.

Last edited by Ghakimx; 09-17-2014 at 12:21 PM.. Reason: Translations, translations
Ghakimx is offline   Reply With Quote
 


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump



All times are GMT -5. The time now is 08:53 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.1
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright FlashFlashRevolution