Quote:
Originally Posted by Sunako_Nakahara_Girl
What's GCSE?
|
General Certificate of Secondary Education. Some British thing... so I can't really go in to detail. (I didn't really need to respond to that question, but, eh.)
Quote:
Originally Posted by Sunako_Nakahara_Girl
ち --> ?じ?
つ --> ?づ/ず?
し --> ?
|
ぢ, づ, and じ. The pairs are transliterated the same, but they are not interchangeable.
Shouldn't you just have "Ryu りゅ" there?
And you skipped the pya, pyu, and pyo.
You might want to note that what looks like quotation marks is called
dakuten, and the little circle is a
maru, or
handakuten (which just means "maru mark").
There are some obsolete Kana that you don't need to note, but here are those Hiragana anyway. ゐ, and ゑ. "wi" and "we", respecitvely.
You skipped the Kanji for ten (十). And instead of wasting another twenty lines, you could just put the Kanji next to the hiragana.
Quote:
|
おはよございます - ohayo gozaimasu - Good Morning.
|
You still haven't added the needed "u" to complete "ohayou".
Quote:
|
こんにちわ - Konnichiwa - Good After Noon
|
Forgot to change that "wa" to the particle "wa".
Still haven't taken the unneeded "o" out (or remove the space between "u" and "chi").
Quote:
あお - ao - Blue
あか - aka - Red
|
Another something left unfixed. -い for the adjective, -いろ/色 for the noun.
Forgot to take the "r" out of the transliteration.
Quote:
Father(when referring to someone elses father) – Otou-san おとうさn
Mother(when referring to someone elses mother) – Okaasan – おかあさn
|
Should be "else's". Don't see why you have a hyphen in only one transliteration. Consistency error. And the "n"s on the end aren't hiragana.
No need for the space in the transliteration.
Not the hiragana "n" again.
Quote:
|
True/really? – hontou – ほんとう
|
For some reason, I remember hearing (when people say, "really?") "hontou ni". I think that's, like, the adverb form or something.
Quote:
|
Wait a minute – Cho to ma te –ちょつとまて
|
Should be ちょっとまって, and you already had that earlier in your list, anyway.
You could note that まって comes from the verb まつ/まちます, "to wait". Might wait 'till you go in to dictionary- and te-form to note that, though.
Quote:
|
What is your phone number? – denwabangouwa nan desuka? – でんわばんごうわなんですか?
|
Forgot to use the particle "wa" again.
denwabangou wa nan desu ka? - でんわばんごうはなんですか。 / 電話番号は何ですか。 I don't think you need the question mark in polite form because the か signifies that it's a question. Or maybe you do. I don't know.
It's actually "otoko no ko".
And if you're going to have "man" and "boy", you may as well have "woman" and girl", 女の人 (on'na no hito) and 女の子 (on'na no ko), respectively.
(You don't need to note the following Kanji, but I thought I'd post about them, anyway.)
Some more notable Kanji include the days of the week. Also note the meaning of the first kanji (and the reading of said Kanji alone).
月曜日 getsuyoubi, Monday (Moon: つき)
火曜日 kayoubi, Tuesday (Fire: ひ)
水曜日 suiyoubi, Wednesday (Water: みず)
木曜日 mokuyoubi, Thursday (Wood: か)
金曜日 kin'youbi, Friday (Gold: きん)
土曜日 doyoubi, Saturday (Earth: つち)
日曜日 nichiyoubi, Sunday (Sun: ひ)
More low-level Kanji include
天 てん, ten, heaven
山 やま, yama, mountain
川 かわ, kawa, river
町 まち, machi, town
学校 がっこう gakkou, school
手 て, te, hand
本 ほん, hon, book
年 ねん, nen, year
口 くち, kuchi, mouth
力 ちから, chikara, power
Oh, and it's "Kanji". Not "Kanji's" or "Kanjis".