03-15-2008, 09:38 PM
|
#136
|
|
quit
  
Join Date: Apr 2005
Location: anywhere but here
Posts: 938
|
Re: Japanese
Well, it was just an example of where the apostrophe would make a difference. I didn't have a word including "n'yu" in mind or anything.
But now that I think about it, there is くんよみ, kun'yomi.
If the answer to "Is kon'nichiwa the proper transliteration of こんにちは?" is "Yes", then I don't think we're missing anything here. Sorry for being confusing and such.
"I just had a thought" edit:
Or would kon'nichi wa be better? Because the particle isn't part of the word... And I'm assuming you transliterate particles to their pronunciations, not the characters. ... Are there particles that have readings different from the character other than は and へ?
__________________
Last edited by Silvuh; 03-15-2008 at 09:45 PM..
|
|
|